Jenny sits down with Paul Weimer who is no stranger to podcasts. In fact one of his podcasts was nominated for a Hugo Award in 2014! We get together to talk about his personal reading challenge for the year, with some discussion on language and translation that happened on its own.
Download or listen via this link: Reading Envy 034: The Liminal Space Between
Subscribe to the podcast via this link: Feedburner
Or subscribe via iTunes by clicking: Subscribe
Books featured:
Artemis Awakening
by Jane Lindskold
The Wilds
by Julia Elliott
The Just City
by Jo Walton
Signs Preceding the End of the World
by Yuri Herrera, translated by Lisa Dillman
Gemsigns
by Stephanie Saulter
Minnow
by James E. McTeer II
Also mentioned
Skiffy and Fanty blog and podcast
SF Signal
SF Signal Mind Melds
SFF Audio - Brave New World readalong discussion
SFF Audio - Philip K. Dick readalong discussions
K. Tempest Bradford
Charles Dickens
Mark Twain
Kate Elliott
Jaye Wells
Kristi Charish
Fran Wilde
Artemis Invaded by Jane Lindskold
SC Book Festival
Kij Johnson
Julia Elliott's Pushcart Prize win
Plato's Republic
Among Others by Jo Walton
Enter a Soldier. Later: Enter Another. by Robert Silverburg
The Philosopher Kings by Jo Walton
What Makes This Book So Great by Jo Walton
Tor.com
Three-Body Problem by Liu Cixin
Le Ton beau de Marot: In Praise of the Music of Language by Douglas R. Hofstadter
Gödel, Escher, Bach by Douglas R. Hofstadter
Brooklyn College
The Children of Sanchez by Oscar Lewis
El Norte (film)
Snow by Orhan Pamuk
Don Quixote by Miguel de Cervantes
Nalo Hopkinson
Tobias Buckell
Karen Lord
Binary by Stephanie Saulter
Nancy Kress
Hannu Rajaniemi
Ramez Naam
War for the Oaks by Emma Bull
Stalk us online:
Jenny at Goodreads
Jenny on Twitter
Paul on Twitter
Paul on Skiffy and Fanty
Paul on SF Signal
Paul on his blog
Hi Jenny,
ReplyDeleteThe Guardian Books Podcast did an episode on Mexican authors in April “Reading Mexico” and they spoke to I think both Herrera and his translator regarding Signs Preceding the End of the World. As I recall, Herrera plays with language as well and made up certain words in Spanish – hence the use of “to verse” in English. The translator did in fact purposely choose that word to try to capture the essence of the original.
Oh I thought I had responded to this! Anyway, thanks for letting me know. I now subscribe to this podcast and just caught an episode with one of my favorite authors, Jeanette Winterson. You do seem to know all the good book podcasts.
Delete