We Trade Our Night for Someone Else's Day by Ivana Bodrožić
My rating: 4 of 5 stars
One of the embedded goals inside my Europe 2021 reading project is to
better understand the conflicts between groups in the Balkans. That
requires some reading in translation from authors with different
backgrounds.
Ivana Bodrožić sets this novel in Vukovar, Croatia,
and it is known but never named in the novel. Vukovar was the location
of some of the first massacres during the Balkan wars, and only began
it's reintegration in 1998. Now Croats and Croatian Serbs (aka Serbians)
live tentative and segregated lives with a lot of violent history
beneath the surface.
There are multiple characters in this novel
dealing with violence in the recent past. Nora is a journalist sent to
write a lighter piece about a teacher's relationship with a student and
murder of her husband (ha, I know I said lighter, but it's the context
that makes it so) - then there is the taxi driver, the school principal
and mayor desperate to maintain control, and more. It took a while to
keep the stories straight but only because of how many places and ways
they connect, and how much of the context I'm missing as someone who
didn't live through it. (I lived during but not through.)
The
translator's note in the back is incredibly useful..she explains that
when the book came out in 2016, people were very angry because of how it
goes below the surface of things people don't want to acknowledge or
deal with. This isn't a "good people on both sides" tale, it's rather
the opposite, and it's hard to grasp the why's behind it. I've spent
time searching for clarification - what is the difference between
Serbian and Croatian? (Even in the realm of cooking, the YouTube
comments to different versions of the same recipe are often
territorial.) What took place in the 1990s? What is existed before
Yugoslavia? It could take a lifetime to grasp it.
One thing
that's becoming clear in some of the recent books I've read is that
whether or not the differences "exist," many of the countries formerly
known as Yugoslavia are working hard to create differences, whether
that's linguistic (alphabet choice or even some interesting changes in
pronunciation that are emerging), religious, and more.
I think
it's important to note the author was born in Vukovar in 1982 and her
family was displaced by the war, so it is personal and her point of view
is necessarily from what I imagine is a trauma perspective. At the very
least I don't believe she can be objective. Not that she needs to be
for a novel, and she does allow for nuance even in the Serbian
characters.
Also important to note that the English translation
comes from an unapologetically political and dare I say left-leaning
independent publisher, which certainly centers some stories more than
others. I don't expect one book to hold all points of view but I
personally don't know enough about it yet to weigh in on if she "got it
right."
I had a copy from the publisher through Edelweiss, and it comes out April 20th, 2021.
View all my reviews
No comments:
Post a Comment
Thanks for visiting the Reading Envy blog and podcast. Word verification has become necessary because of spam.